quinta-feira, dezembro 28, 2006

POOR JERUSALEM

Desfecho da cena anterior em que, percebendo a popularidade que Jesus recebeu, Simão sugere que Jesus lidere seus seguidores numa guerra contra Roma e ganhe poder absoluto ("Simon Zealotes"). Mas Jesus rejeita veementemente a sugestão, declarando que nenhum dos seus seguidores entendem o que poder verdadeiro é, nem sua verdadeira mensagem ("Poor Jerusalem"). Reparem a expressão de Simão, que não entendeu a linguagem cifrada de JC (realmente...).



Seguem letra e tradução:

Jesus:

Neither you, Simon, nor the fifty thousand
Nor the Romans, nor the Jews
Nor Judas, nor the twelve
Nor the priests, nor the scribes
Nor doomed Jerusalem itself
Understand what power is
Understand what glory is
Understand at all...
Understand at all
If you knew all that I knew, my poor Jerusalem
You'd see the truth, but you close your eyes...
But you close your eyes
While you live your troubles are many
Poor Jerusalem
To conquer death, you only have to die....
You only have to die

POBRE JERUSALÉM


Jesus:
Nem você Simão, ou os cinqüentas mil
Nem os Romanos, ou os Judeus
Nem Judas, nem os doze
Nem os Sacerdotes, nem os escribas
Nem mesmo a condenada Jerusalém em si
Entendem o que é poder
Entendem o que é a glória
Entendem nem um pouco...
Entendem nem um pouco.S
e soubesse tudo que eu sei, minha pobre Jerusalém
Veria a verdade, mas você fecha seus olhos...
Mas você fecha seus olhos
Enquanto vive, seus problemas são muitos
Pobre Jerusalém
Para conquistar a morte, basta você morrer
Basta você morrer

Sem comentários: